Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘K-pop’

 

K-popped는 말레이시아에선 제일 유명한 케이팝 블로그입니다. 아, 얼마전에는 블룸버그에서도 잠깐 내비쳤죠. 이전부터 이들과 이야기를 하고 싶었는데 마침내 인터뷰를 했습니다. 보시죠~~!

 

1. 한국 케이팝팬들에게 인사 부탁해요.

(한글로) 안녕하세요! 잘 지내세요?

2. 간단하게 본인 소개 부탁합니다.

우리는K-popped! 입니다. 한국에 관한 모든 것에대해서 글쓰기를 좋아하는 블로거들입니다.

3. 언제 그리고 왜 한국에대해서 블로그를 시작했나요?

케이팝 가수 비의 쿠알라룸푸의 콘서트에 다녀온 후 오키드(Orchid)와 저(Liz)는 각자의 블로그에 한국 스타에대해서 글을 쓰기시작했어요(그 블로그들을 찾아보진 마세요. 지금은 더이상 사용하지 않으니깐요.). 그러다가 빠르게 자라나는 우리들의 정열을 위해 블로그를 만들기로 했지요. 그래서 마침내 2007년 6월 K-popped! (k-popped.com) 이 탄생했어요.

4. 블로그를 운영하는데 가장 어려운 점은 무엇인가요?

시간이 부족하다는 거죠.

5. 풀타임 블로거인가요?

아니요, 따로 직업이 있습니다. 🙂

6. 말레이시아 잡지나 신문에 케이팝에대해서 글을 쓰는가요? 그렇다면 우리에게 좀 알려주세요.

네, 저는 말레이시아의 갈라시에 매거진(Galaxie Magazine)에 글을 기고합니다. 한국연예에대해서 글을 쓰지요.

7. 케이팝 블로그 친구들이 있나요? 있으시면 잠깐 말씀해 주세요.

말레이시아 케이팝 팬 그룹사이트를 확인해 보세요. myhottest2pm.com, Chocofam, My-SJ 그리고 CN Blue 싸이트입니다. 다들 멋진 곳이지요!

8. 당신은 아시안 케이팝 블로거와 비아시안 블로거가 케이팝 현상을 이해하고 받아들이는데 있어서 다르다고 생각합니까? 만일 그렇다면, 가장 큰 다른 점은 무엇일까요?

제가 생각하기에 다른 점은 없는 것 같아요.

9. 혹시 한국 엔터테인먼트 회사(한국 미디어 포함)와 일해 본적이 있다면 어떠했는지 말씀 해주세요.

우리는 한국 엔터테인먼트 회사와 일을 해 본적은 없네요.

10. 개인적으로 K-popped은 제가 만난 첫번째 영어 케이팝 블로그입니다. 제생각에 당신은 가장 오래된 영어 케이팝 블로그 중 하나라고 생각하고 그때는 케이팝 블로깅이 지금처럼 많지 않을때 였습니다. 지금은 많지만요. 당신은 처음 K-popped.com을 시작할때와 비교해서 지금 다른 블로거들을 보면 어떤 변화를 느끼시는지요?

네, K-popped이 시작한 2007년에는 케이팝을 다루는 블로그는 많지 않았습니다. 지금은 케이팝 블로그가 우후죽순처럼 생겨나고 영어로 케이팝 소식을 전하는 많은 사이트들이 자리를 잡았습니다. 더이상 케이팝 블로거들의 친밀한 커뮤니티가 아니고 매우 상업적으로 변한 것 같습니다. 좋은 것이 공유된다는 면에서 좋은 것 같습니다 :).

11. 한국을 방문 한걸로 알고 있어요. 케이팝의 나라에 방문한 이야기 좀 해주세요.

2009년 이었어요. 우리는 한국에대한 모든 것에 빠져있어서 한류의 나라에 흠뻑 빠질수 있었습니다. 주위에서 들리는 한국어는 우리를 흥분하게 만들었어요. 그리고 우리 스스로 잘알지 못하는 한국어로 서울을 둘러보는 것은 정말 신나는 일이었지요. 우린 거리에서 음식을 파는 아줌마한테 바가지를 쓴것 같기도 해요 ㅎㅎㅎㅎㅎ. 저는 한국인들이 한국어를 사용하려는 외국인들에게 고마워하는 것을 알게 되었어요.

12. 혹시 한국 관광공사에 조언하고 싶은 것은 없나요? 예를들면, 도로표지가 외국인에게 혼랍스럽다든가… 있으시면 말씀해 주세요.

도보 여행을 하는 관광객에게 도로표지는 괜찮은 것 같아요. 게다가 우리는 혼란스러운 도로표지에는 익숙해 있거든요. 결국, 우리는 말레이시아에 살거든요. :P.

13. 한국드라마는 말레이시아에서 인기있나요?

네, 그렇습니다.

14. 몇년전에, 제가 듣기로는 대부분의 한국 드라마가 대만이나 싱가폴을 경유해 수입되어서 중국어로 더빙되고 한국어 자막이 깔린 드라마를 보았다던데 사실인가요? 지금은 어떤가요?

사실입니다. 이전에 한국 드라마는 중국어로 더빙되어 방영되었지요. 하지만 지금은 많은 채널들이 한국어 그대로 드라마를 방영합니다. 게다가 위성티비 시청자들은 KBS World 도 볼수 있지요.

15. 한국 패션은 어떤가요? 한국패션을 좋아하는 사람들이 많은가요?

아마 그럴겁니다. 제가 확실히는 잘 모르지만요.

16. 케이팝의 어떤 면이 말레이시아 사람들의 마음을 잡은것 같습니까?

물론, 금방 기억할 수 있는 노래, 프로정신, 멋진 포퍼먼스입니다. 많은 한국 스타들이 멋진 모습을 보이는 것은 좋지요.

17. 말레이시아 미디어는 한류를 어떻게 보는가요?

그들은 주시하고 있어요. 사실 스타신문(The Star newspaper, 말레이시아 최대의 영자신문)은 말레이시아에서 떠오르는 한류를 신문 첫페이지에 다루기도 했어요. K-popped!도 이에대해서 인터뷰를 하기도했어요(http://k-popped.com/2010/08/k-popped-in-news/)

18. 한류에대한 반감같은 것은 없나요?

제가 알기로는 없어요.

19. 한국연예계에 가장 바라는 것이 무엇인가요? 더많은 콘써트인가요?

Y네, 더 많은 공연입니다. 특히, 인기있는 2PM, Big Bang 그리고 SNSD 같은 그룹의 공연입니다. [제가 보기에 한국 스타는 그들의 팬과 매우 가까운것 같아요. 한국, 일본 팬들과 만나고 인사하고 생일파티도 하구요. 말레이시아 에서도 그런 것을 했으면 좋겠어요.:)]

20. 가장 큰 케이팝 이벤트는 무엇인가요?

현재까지는 3월 19일 말레이시아에 있었던 슈퍼쥬니어의 슈퍼 쇼 3 공연입니다.

  이에대한 원글을 보시려면 이곳을 클릭해주세요.

21. 다른 나라의 케이팝 이벤트와 비교하여 말레이시아만의 독특한 점은 무엇인가요?

말레이시아에서는 남성 아티스트가 무대에서 셔츠를 벗는 것이 허용되지 않습니다. 그래서, 비(Rain)도 그의 I’m Coming 공연에서 셔츠를 벗지 못했지요. 실망 :P.

22 한국 회사나 한국대사관같은 곳으로부터 도움을 받은 적이 있나요?

한국관광공사가 우리를 지원해주고 있어요. 그들은 2010년에 오키드를 서울로 보내 겨울 휴가에대한 글을 쓸 수 있도록 했지요(http://k-popped.com/2010/12/winter-2010-holiday-in-korea/).

24.케이팝팬의 한사람으로서, 해외팬들에게 보다 나은 서비스를 제공하기위해 한국 연예산업이 무엇을 시급히 개선해야된다고 생각합니까?

보다 많은 관련 정보를 영어로 만들어서 해외팬들에게 알리는 것입니다.

24. 우리 한국 네티즌은 해외 케이팝 사이트들의 열정과 사랑에 감사하고 있습니다. 하지만, 때로는 케이팝 소식, 특히 가십꺼리를 받아들이고 이해하는데 있어서 한국팬과 해외팬 사이에 큰 차이가 있음을 발견하게 됩니다. 많은 경우, 우리는 그런 것들이 말도 안되서 난리를떨 것이 없다는 것을 잘알기에 그냥 웃어 넘깁니다. 하지만, 그런 가십들이 영어로 옮겨진 것을 보면 충격을 받곤합니다. 너무 많은 과장과 때로는 심지어 악의로 그런 글을 썼다고 의심하기도 하지요. 설상가상으로 많은 해외팬들은 한국어를 몰라 오리지날 한글 소스를 읽을 수 없기때문에 그런 것들이 진짜라고 믿는다는 것입니다. 그래서, 저는 많은 한국 네티즌들이 몇몇 케이팝 블로그나 사이트를 신뢰하지 않는다고 생각합니다. 왜 이런 일이 일어 난다고 생각하나요? 당신은 한국인들이 자신들을 보호하려 그런다고 봅니까? 당신은 이것이 영어 케이팝 사이트들간에 더 많은 웹사이트 트래픽을 올리기위해서 벌어지는 과도한 경쟁에서 비롯되었다고 보지는 않으신지요? 이런 간극을 메우기위해서 무엇을 우선적으로 해야 할까요?

이 모든 것은 언어장벽에 귀결하는 것 같습니다. 그리고, 오리지널 소스가 잘못 번역되었을때는 과장과 잘못된 정보가 전달되는 것도 사실입니다. 한정된 한국어 능력을 지닌 외국인으로서 우리는 한국 기사를 번역할려고합니다. 우리가 하는것은 구글번역기, 다른 케이팝 사이트, 그리고 우릴 도와주는 한국인 친구들을 통해서입니다. 따라서 공식적이고 믿을 만한 영어 케이팝 정보를 만드는 것이 시급합니다:)

25. 한국 네티즌에게 하고픈 말이 있으시면 해주세요.

이글을 읽어 주어서 감사합니다. 우리는 여러분들의 문화, 언어, 연예계, 음식등을 사랑합니다. 우리는 궁금하고 더 알고자 하지요. 그러는 과정에, 실수도 하게 됩니다. 그러니, 너무 화내지 마세요^^. 우리는 여러분들의 가르침에 고마워 할 것입니다. 감사합니다!

http://k-popped.com

 

 사랑케이팝의 인터뷰에 응해준 K-popped!에 감사의 인사를 전합니다.

 

영문버전 보러가기

출처를 밝히시고 퍼가시면 됩니다. ^^

 

by 사랑케이팝(sarangkpop.com)

Advertisements

Read Full Post »

 
Everytime I think about Turkey, two things come to my mind immediately. One is the Korean War. Many Turkish soldiers fought and died in that war. We Koreans never forget it. The other one is  the 2002 World Cup. Korea and Turkey met at the third-place match. Both countries shared a friendship through the match. Then, what about K-pop In Turkey? You know, the question is quite natural to me. Luckily sarangkpop had an opportunity to talk with the korea-fans, largest K-pop(hallyu, the Korean wave)  community in Turkey.
 
This is what we have for you.
1. Please introduce Korea-Fans.com briefly.
Korea-Fans was established on Jan, 28th 2007 in Turkey by our administrator Kıday Baksı. We’re a place that fans of Korea can learn everything about Korea & Korean culture. Currently we have 36,000 members and this number is increasing daily. Our goal is to reach more people who love Korea and to make a name all over the world as a brand. Our members are usually Turks but members from other countries are increasing.
 

 
2. Why was Korea-Fans.com created?
At first Korea-Fans is established as a drama forum. In 2006, Emperor of the Sea broadcasted on Turkey’s public broadcasting TRT. Our interest and curiosity about Korea was started then. We started to search everything about Korea and in the process of time, we become the largest and the most comprehensive Korea forum in Turkey. 
 
3. Do you have regular meetings for your website members? If so, please explain. 
Yeah, we’re having monthly meetings with our members. We have arranged countless meetings until today. Thus, we made good friends that we can share our Korea love.
 

 
4. I got stuck on ‘Dongyul’ while reading your webpage. What does ‘Dongyul’ mean?
Dong-Yul is an e-magazine under Korea-Fans that was established by three of the founders in 2009. Based in Turkey, it is a Korean friendship forum. In 2010, three groups were created for our magazine: Dong-Yul’s editors, publishers and reporters. It is still managed by them. 
Dong-Yul means “passion of the East”. (According to us, passion of the East is Korea.) It is about Korea: news, festivals, cuisine, and history as well as Korean pop culture including dramas, movies and music. The main language for our magazine is Turkish but sometimes it’s in English. We especially use Korean and English titles on our writings. We aim to expand the Hallyu Wave in Turkey and strengthen friendship between Turkey and Korea. Our slogan is "Feel the wind of Korea with Dong-Yul!”
 

 
5. Korea-Fans.com seems to cover everything Korea, from Korean politics to K-pop. We appreciate that. What is the hardest thing about running the website?
In the beginning, Korea-Fans had just a few members. Year after year, our member numbers increased and today it has more than 35,000 registered members. We have reached this success by productive sharings and eager Turkish netizens who want to learn about Korean culture. Korean dramas that have been aired on Turkish TV channels have especially provided awareness of Korea, Korean culture, and K-pop (through OSTs).
Initially we have made mistakes or wrong policies. However, we have organized ourselves into 14 administrative levels such as: Administrator, Co-admin, Coordinator, Super Moderator, Master Translator, Translator, Amateur Translator, Korean Language Group, Dong-Yul’s Editor, Dong-Yul’s Publisher, Dong-Yul’s Reporter, Korea-Fans Designer, Korea-Fans City Representative and Korea-Fans News Agency. These administrative levels have an eye on their favorite sections. While running the website, we can face snide and malevolent users. If they don’t obey Korea-Fans forum rules, administrators ban the users properly.
 

 
6. Do you have connections with Korean companies or organizations like the Korean Embassy?
We have had a connection with the Korean Embassy for three years. According as them, we arrange meetings and activities. In the midst of 2010, Korean ambassador Jae Hyun Bae invited to us his home for a special meal. The same year, a cultural center named Sejong Institute was opened in the capital of Turkey. Now, in 2011, there is a Korean Language Course in this place. Members of our family join the course and they can learn the Korean language. Moreover, Nanta is a famous performing group in Korea, you know. In December 2010 they came Turkey and they performed a great show. For this, we are thankful to the Korean Embassy. We also organize Korean Film Days in Sejong Institute. Every week our members and Korean Embassy members watch a K-movie together.
 

 
7. Do you have Korean members or visitors on your website?
Yes. We have many Korean members who live in Turkey or Korea. We also have members from other countries such as America, United Kingdom, Indonesia, Malaysia, etc.
 
8. When was it that K-pop was first introduced to your country?
I guess Turks first knew K-Pop in 2007. A Turkish channel was airing Emperor of the Sea. This drama was the first Korean show watched by us. The drama has a song called "You Went Away" sang by Kim Bum Soo. It was a slow and painful melody. We didn’t understand the lyrics of the song but we felt the sensation. However we liked this song so much and began to search on the Internet. So, later this song became phone ringtones.

After 2007, the tv channel continued to air Korean dramas. Like as Goong, Goong S, Lee San, Great Seon Deok. And we began to learn new songs. These made us curious. Koreans express music truly and study on this matter very hard so the product is high-quality. As Korea-Fans, we began to introduce K-pop in our country. For 4 years, the new Turkish generation was able to know K-pop.
 
9. Briefly tell us about current K-pop in Turkey.
Firstly, we must say that Korea-Fans.com is a spearhead about it. We have news on our website at the same time as Korea! Netizens are following us! Secondly, Korean video clips are on Turkish TV channels sometimes and K-pop fans are waiting for these broadcasts curiously and excitedly. Also, there are so many amateur video clips which are dancing and singing by Turkish girls. We are waiting for K-pop stars here.Do not make us wait for a long time.

10. Which K-pop artists are popular?
We love all K-pop artists but some of them have fan groups in forum. DBSK, Super Junior, SS501, 2PM, SNSD, T-ara and SHINee are the most favorite groups. BoA, Bi Rain, BoA, Se7en, Kim Bum Soo, Lee Hyori, K-Will are singers that we like so much.
 
11. Do you have a K-pop event on a nationwide scale? If so, tell us about it.
Internet usage rate is increasing in Turkey and occupies a large place in daily life. The TV watching rate follows it. As we mentioned in above answers, Korean dramas introduce K-pop and ballad music to its viewers. K-pop is unfamiliar in Turkey. The main reason is the geographical distance between two countries. Thus Korea-Fans is the first place to find out everything about Korea including K-pop, singer and bands. The outcome of the closer relationship with the Korean Embassy in Turkey is the hope that they will invite K-pop stars to come to Turkey for concerts. We believe the Korean Embassy in Turkey attempts to make this necessary with concerned authorities.
Besides this, followers of K-pop stars are organizing themselves and flooding e-mails to music TV channels and youth magazines. The channels broadcast K-pop music videos and the magazines publish K-pop stars’ posters. Turkey has great potential for K-pop. K-pop must be more familiar in Turkey!
 

 
12. What do you think are the differences between Turkish pop and K-pop?
Lyrics are so important in K-pop. Lyrics and feelings are together with rhythm. Another matter is “How to serve up the song?” K-pop is also successful in that area. Visual elements and dance performs in MV’s and concerts are so satisfying. While we were watching MV’s or concerts, we were under a spell. T-Pop is also like K-pop but Turks have have a low opinion of visual elements and MV’s. Maybe our music industry is smaller than K-Pop but we have a few talent stars who is known by world, Barış Manço. Japans like him very much. And Tarkan. Russian girls are crazy for him. Nowadays, Turkish delight Hadise is also known in Asia. Hadise is Turkish Boa. (This is a video clip of her with japanese subs http://www.youtube.com/watch?v=5aIY46w64rs and a  best known song http://www.youtube.com/watch?v=sBdOHd8cm-8&feature=related
Anyway, we like K-pop so much and we want to see celebrities in Turkey.

13. How do you see the future of K-pop in your country?
In Turkey, the K-pop wave has been spreading rapidly in recent years. Not long ago people could only access to K-pop via net. However, it is not a cyber fandom anymore. Until 2 years ago, any Turkish K-Pop lover couldn’t imagine that we could watch K-pop clips on Turkish channels, have K-pop groups’ posters in Turkish teen magazines, and be known by Korean singers that they also have "Turkish fans". We have achieved this. We can watch K-pop groups on TV and we can see their posters on our magazines.
We, as Turkish fans who are full of interest and love for Korea, aim to bring the popular K-pop groups to Turkey. For once in a life time, we’d love to watch them live, to feel them and get signatures from them. For these wishes and dreams, we K-pop lovers work with a great enthusiasm and passion that increases as days go by. We believe that this love will grow much stronger and Hallyu wave will spread more in Turkey soon.

14. What about Korean dramas? Do you think there are many Turkish followers of K-dramas? Seeing the two countries’ dramas, what is similar and what is different?
As you know, in Turkey there are many Korean fans and the main reason is Korean dramas. Lots of dramas have Turkish subs so we can watch and understand them. We have a team called ‘Korea-fans Subs Team’ and a website carries the same name. We’re really working hard to translate this subtitles from English into Turkish.
Our people, especially teenagers, really like watching them cause Korean dramas are really different from others. Maybe more satisfying? There are not always happy endings and it shows reality. These dramas are not so long but Turkish dramas are really long! We don’t like it. It’s one of the big advantages of Korean dramas.
We, Korea-Fans Subs Team, are following the current dramas and giving the priority to the most liked and translating them. Sometimes making surveys using our website http://www.korea-fans.com or Facebook. It helps me to choose dramas to translate.
We’ll continue to translate Korean dramas. Please watch us.
 

 
15. Do you have a special event to promote cultural exchange between the Turkish people and the Korean community of your country? If so, let us know.
Turks and Koreans have collective cultures. Family and consideration are most important to both cultures. The best way to learn a culture is living in it. Therefore, we want to invite you to Turkey.Our country has too many natural savings. We’ll put our guests up in our houses. In this way, Korean friends will have a chance to get acquainted with our culture.
We learn about Korea and Korean culture K-dramas, movies and MVs. Some K-dramas aired on a Turkish TV channel. According to us there is not enough. So we want to sell K-dramas to Turkey for fair price. In this manner, we’ll see you often. We really love you!
 
16. How does the Turkish media respond to the Korean wave (Hallyu)?
A Turkish channel named TRT released a K-drama. Turkish media met Hallyu with this drama. Then, K-Dramas were aried by Turkish channels. We have attempted many times via internet to be able to see Hallyu in our media. When they received the positive reaction, they continued to release video clips. Video clips of best known music bands in Korea such as DBSK, SUJU and SS501 were released by Turkish music channel named Number 1.
After this, we wanted to see Korean celebrities that we love so much at press. As a weekly magazine, Trendy didn’t reject our request. Firstly they published the posters of famous actors and groups and now in addition to them, they gave place for Korea and Korea-fans. We aim to introduce Korea and its culture as many place as possible.
 

 
17. Many Koreans think that the Korean language is similar to your language but they don’t know how the two languages are similar. Can you explain how they are similar if you know Korean?
Korean and Turkish are from same language family. Our sentences consist of subject, complement and predicate. It is the same sentence structure, I think. While we were learning Hangul, we recognized that Korean characters can articulate easily in Turkish. Even, English pronunciation in Korean is more difficult than Turkish pronunciation in Korean.
Supplemental system in Korean isn’t complicated. Speaking in Korean, you use facial movement and unusual voices. These are common specialties in Turkish and Korean. Plus, some words are same. Like as Torun, Su, Anne,Çilek, insan, han. Many Korean courses opened in Turkey so many Turks joined in these courses.
 
18. Who’s the most popular singer in your country?
It’s hard to estimate because we love them all. It can change year by year. Popularity is important in this matter
 

 

19. Can you tell us what Turkish people think about Korea?
IIf you ask the Turkish community "What do you think of about Korea?", the Korean War in 1950 first occurs in their mind. We have a lot of veterans and martyrs. I think the biggest warmth comes from here. Being respectful, taking heed of education, protecting history and still carrying on traditions are the most important characteristics that is identified with us. Today’s Korea has a modern and developed musical culture. Korean songs really do appeal to all age groups so that attracts our attention to Korea. Even if their food culture is somehow unfamiliar for us, we won’t make it a problem since they have such lovely personalities. Most of us have been knowing Korea through movies and songs. Seeing Koreans as determined and cheerful people has caused us to feel connected to them. In brief, we regard Korea as a brother country in all the way.
 
20. Anything to say to Korean netizens, say it here. 
We want Korean netizens to support and cherish us as Korea fans. We would like to be in contact with them and enjoy the Hallyu wave together.  We also would like to see them in our country and host them in our homes. As being their sincere Turkish friends, we will always be with them.

http://korea-fans.com

We sarangkpop really thank korea-fans and hope this interview can help promote cultural exchange between Korea and Turkey.

Check out the Korean version here.

 

by 사랑케이팝(sarangkpop.com)

Read Full Post »

 
터키하면 떠오르는 금방 떠오르는 것이 2가지가 있습니다. 하나는 한국전쟁때 많은 터키군들이 참전했다는 것이고 다른하나는 2002년 월드컵 3~4위전입니다. 그런데, 이제는 하나의 생각이 더 떠오릅니다. 터키에서의 한류는 어떨까요? 사랑케이팝은 터키 최대 한류 커뮤니티인 korea-fans와 인터뷰를 통해서 그 내용을 알아보았습니다.
1. 간단하게 "korea-fans.com" 소개를 부탁드립니다..
Korea-Fans은 터키에서 운영자인 kıday baksı가 2007년 1월 28일에 만들었습니다. 우리는 한국을 사랑하는 팬들이 한국에대한 모든 것(한국과 그 문화)을 만날 수있는 공간입니다. 현재 회원은 3만6천명이고 계속 증가추세에 있습니다. 우리의 목표는 한국을 사랑하는 많은 사람들에게 다가가서 Korea-Fans이 하나의 브랜드로써 세계에서 자리매김하는 것입니다. 현재 회원은 터키인이 주류이지만 타국에서의 멤버도 계속 증가하고 있습니다.
 

 
2. korea-fans.com을 만들게된 동기는?
korea-fans.com은 처음에는 드라마 포럼으로 시작했습니다. 2006년 ‘해신 장보고’가 터키의 공영방송 TRT에서 방영되었습니다. 한국에대한 흥미와 관심이 시작된거죠. 그런후, 우리는 한국에대한 모든 것을 탐구하기시작했고 그러는 와중에 터키 최대의 한국 포럼이 된거죠.
 
3. 사이트 회원들간의 정기적인 미팅이 있습니까?
네, 매달 미팅들이 있습니다. 지금까지 수없이 많은 모임이 있었죠. 그래서, 한국사랑을 함께나눌 수 있는 친구를 사귄답니다.
 

 
4. 여러분의 사이트를 보다가 동열(‘dongyul’)이라는 단어에서 약간 막혔습니다. 어떤 뜻인가요?
D동열은 2009년 3명에 의해 만들어진 터키에서 나오는 Korea –Fans 예하의 이매거진(e- magazin)이고 코리아 프렌드쉽 포럼(Korea friendship forum)입니다. 2010년에는 세개 부분이 이 매거진을 위해 만들어졌는데 동열편집자, 동열출판, 동열기자 입니다. 이 세부분이 지금까지 일을 수행하고있죠.
동열은 "동쪽의 열정"을 뜻합니다(우리입장에서는 동쪽의 열정은 한국을 의미합니다). 한국에 관한 것이죠. 한국뉴스, 한국 축제, 한국 요리, 역사 등등. 물론, 한국 대중문화도 포함하구여. 즉, 한국드라마, 영화, 한국음악 등. 언어는 터키언어를 주로하며 가끔 영어도 사용합니다. 우리는 특별히 글의 제목에 한글과 영어를 사용합니다. 우리는 한류를 터키에 전파하고 한국과 우정을 강화하는 것입니다. 우리의 슬로건은 "동열과함께 한국의 바람을 느끼자" 입니다.
 

 
5. Korea-fans.com은 한국의 전반적인 부분을 다루는 것 같아요. 한국정치에서부터 케이팝에 이르기까지. 감사합니다. 사이트를 운영하면서 가장 어려운 점은 무엇인가요?
Korea-fans.com은 처음에는 멤버가 몇명되지 않았습니다. 하지만 매년 회원수가 증가하면서 지금은 3만 5천명이 이르고 있지요. 이 성공은 생산적인 공유와 한국문화를 알고자 하는 열정적인 터키 네티즌들 덕분입니다. 터키 티비에 방영된 한국 드라마들이 한구과 한국문화 그리고 케이팝(드라마 OST)에대해 알게했죠.
처음에는 실수도 많았고 정책을 잘못만들기도 했습니다. 하지만 지금은 14개의 레벨로 나누어 일을 진행하고 있습니다. 즉, 운영자, 운영진, 코디네이터, 총관리자, 마스터 번역가, 번역가, 아마추어 번역가, 한국어 그룹, 동열편집자, 동열출판자, 동열기자, Korea-Fans 디자이너, Korea-Fans 시 대표, Korea-Fans 뉴스 에이전시. 이 운영진레벨은 각분야를 관리합니다. 사이트를 운영하다보면 악의적인 사용자를 만날수가 있으니깐요. 그럴때는 처음에는 사이트의 회원들로부터 경고를 받습니다. 그래도 Korea-Fans 포럼 룰을 따르지 않을때는 운영진이 그들을 접근금지 시킵니다.
 

 
6. 혹시 한국회사나 한국대사관 같은 기관과 연계가 되어 있습니까?
우리는 한국 대사관과 관계를 3년째 유지하고 있습니다. 그들과 함께 모임과 활동을 마련하기도 합니다. 2010년 중반에는 터키주재 한국 대사인 배재현님이 자신의 집으로 저희들을 초대해서 식사를 함께했고 같은 해에 터키수도에 세종연구소라는 이름의 문화센터를 열기도했습니다. 2011년에는 그곳에서 한국어 강좌가 진행됩니다. 그래서 저의 회원들이 등록하고 한글을 배울수 있게 되었습니다. ‘난타’는 한국의 유명한 퍼포먼스 그룹이죠. 2010년에 그들이 터키에 왔는데 정말 훌륭한 공연을 해주었습니다. 한국 대사관에 이에대해서 감사를 드립니다. 그리고 마침내, ‘한국영화의 날’을 세종문화연구소에서 열게되었습니다. 매주 우리 회원들과 한국대사관 분들이 같이 한국영화를 보죠.
 

 
7. 사이트에 한국인 회원이나 방문자도 있나요?
네, 우린 터이키에 살거나 한국에 사는 많은 한국인 회원이 있습니다. 뿐만아니라, 미국이나 영국, 인도네시아, 말레이시아로부터의 회원들도 있습니다.
 
8. 케이팝이 처음 터키에 소개된 것은 언제인가요?
제생각에 터키사람들이 케이팝을 만난 것은 2007년인 것 같습니다. 한 터키 방송국이 ‘해신’을 방영하고 있었을때였죠. 해신은 우리가 본 최초의 한국산 드라마였습니다. 그 드라마에는 김범수가 부른 노래가 있지요. 느리고 슬픈 멜로디입니다. 우린 그 노래의 가사를 알지는 못했지만 그 감정을 전부 느낄 수 있었어요.. 그 노래 제목은 "니가 날떠나"입니다. 우리는 그 노래를 정말 좋아하게 되었고 인터넷에서 찾아보게 되었죠. 나중에는 이노래가 휴대폰 통화음이 되기도 했어요.

2007년 이후, 터키방송국은 지속적으로 한국 드라마를 방영하기시작했습니다. 궁, 궁 S, 이산, 선덕여왕 등등. 우리는 새로운 노래들도 알게되었죠. 이러한 것들이 우리를 더욱 궁금하게 만든겁니다. 왜냐하면, 한국인들은 음악을 진정으로 표현하고 매우 진지하게 연구한다는 것입니다. 품질도 뛰어나죠. 우리 http://www.kore-fans.com은 케이팝을 터키에 소개시키기 시작했습니다. 4년 후 지금 터키의 새로운 세대는 케이팝을 알죠.
 
9. 현재 터키의 케이팝에 대해서 간략하게 말씀해주세요.
우선 ‘korea-fans.com’가 그 최전선에 있다는 것을 말씀드리고 싶어요. 뉴스는 거의 실시간으로 우리 웹사이트에 게제됩니다. 네티즌들은 우리를 따르고요.! 다음으로는 한국 비디오가 터키 방송에 종종 소개되는데 우리 터키 케이팝 팬들이 이 프로그램을 기다리고 기뻐한다는 겁니다. 또, 터키 소녀들이 노래하고 춤추는 많은 아마추어 비디오들이 있지요. 그리고 우리는 케이팝 스타를 기디리고 있어요. 너무 오래 기달리게 하진 말아주세요.

10. 어떤 케이팝 스타가 인기있나요?
우린 모든 케이팝 아티스트를 사랑하는데 포럼에 가면 여러 팬 그룹이 있어요. 동방신기, 슈퍼쥬니어, SS501, 2PM, 소녀시대, 티아라, 샤이니가 인기가 특히 많아요. 보아, 비,세븐,김범수,이효리,K-Will 도 인기가 많아요.
 
11. 전국적인 케이팝 행사가 있나요?
터키의 인터넷 사용률이 계속 상승하고 일상생활의 중용한 부분을 차지하고 있습니다. 티비수신율도 그에따르고있죠. 말씀드렸다시피 한국드라마가 케이팝과 발라드 음악을 그 시청자들에게 소개한거죠. 터키에서 케이팝은 익숙치 않은 것입니다. 가장 큰이유가 지리적으로 멀다는 거죠. 그래서 Korea-Fans 이 한국에 관한 것을 알 수 있는 첫번째 공간입니다. 터키주재 한국대사관과의 강한 협력관계의 결과로 그들은 케이팝스타의 콘서트를 터키에 개최하는것에 관심을 갖게되었습니다. 우리는 한국대사관이 관련 사람들과 필요한 일들을 할것으로 생각하고 있습니다.
게다가, 케이팝 스타의 팬들은 조직적으로 음악 티비 채널과 젊은이 들이 보는 잡지에 이메일을 보내기도 합니다. 그 채널들은 케이팝 뮤직비디오를 방영하고 잡지는 케이팝스타 포스터를 출판하죠. 터키는 케이팝의 거대한 잠재성을 지니고 있어요. 케이팝이 터키에서 더욱 익숙해 질겁니다.!
 

 
12. 터키팝하고 케이팝하고 어떻게 다르다고 생각하세요?
우선 케이팝에선 가사가 매우 중요합니다. 가사와 감정이 리듬과 함께하죠. 또 다른 문제는 "어떻게 음악을 만드느냐?"입니다. 케이팝은 이부분에서도 성공적입니다. 뮤직비디오에서의 비쥬얼한 면과 퍼포먼스 그리고 공연 모두가 만족할만 한 수준이죠. 우리가 뮤직비디오나 공연을 보면 마치 마술에 걸릴듯하죠. 터키팜도 케이팝하고 비슷합니다. 하지만, 터키팝은 비쥬얼과 뮤직비디오에 큰 비중을 두지 않습니다. 아마, 우리의 음악산업이 케이팝보다 작아서일지도 모릅니다. 우리는 세계적으로 알려진 탤렌트 스타가 있어요. Barış Manço라고 알지 모르겠네요. 일본은 그을 많이 좋아해요. 그리고 Tarkan, 러시아 소녀들이 그를 좋아하죠. 요즘은 Turkish delight Hadise가 아시아에 알려졌죠. Hadise는 터키의 보아입니다.( 이것은 일본어 자막으로 된 그녀의 비디오입니다. http://www.youtube.com/watch?v=5aIY46w64rs 그리고 그녀의 베스트곡은 http://www.youtube.com/watch?v=sBdOHd8cm-8&feature=related).
어쨌던, 우린 케이팝을 사랑하고 케이팝 스타들이 이곳에 오기를 바랍니다.

13. 터키에서 케이팝의 미래를 어떻게 보세요?
최근 몇년동안 케이팝은 빠른 속도로 퍼지고 있습니다. 얼마전까지 사람들은 인터넷을 통해서만 케이팝을 접하였습니다. 하지만 이젠 더이상 사이버 팬덤이 아닙니다. 2년전까진 어느 터키 케이팝팬도 터키방송국에서 케이팝을 방영할거라고 생각지 못했고 터키의 하이틴 매거진이 케이팝 그룹의 포스터를 발간할 지 몰랐습니다. 지금 우린 그것의 성취를 보고 있죠. 우린 케이팝 그룹을 티비에서 볼수 있고 그들의 포스터를 매거진에서 볼수 있어요.
인터넷과 한국사랑을 가진 우리 터키팬들은 인기있는 케이팝 그룹을 터키에 데려오는 것을 목표로 합니다. 인생에 단한번 그들의 라이브 공연을 보고 그들을 느끼며 친필싸인을 받는다면.. 우리는 이 사랑이 더욱 성장할 것으로 믿으며 한류는 더욱 퍼질것으로 생각합니다.

14. 한국드라마는 어떤가요? 한국드라마 팬이 터키에 많다고 보세요? 한국과 터키, 두나라의 드라마를 보면 무엇이 비슷하고 무엇이 다른가요?
당신도 알다시피 터키에는 많은 한국팬이 있는데 그 주요 이유가 한국 드라마입니다. 많은 드라마가 터키 자막을 달고있어 우린 보고 이해할 수 있죠. 우린 ‘Korea-fans Subs Team"라는 이름의 팀과 웹사이트를 갖고 있는데 우린 정말 열심히 영어자막을 다시 터키어 자막으로 번역한답니다.
특히, 십대들이 한국드라마를 정말 좋아하는데 다른 드라마와 매우 다르기때문입니다. 아마, (자기)만족? 항상 해피엔딩이 아니죠. 현실을 그대로 보여줍니다. 이런 한국 드라마는 그렇게 길지 않아요. 하지만 터키 드라만 매우 길어서 좋아하지 않아요. 이건 한국 드라마의 큰 장점중의 하나인 것 같아요.
우리 Korea-Fans Subs Team 은 최신 드라마를 중심으로 가장 선호되는 드라마를 번역합니다. 때로는 우리 웹사이트나 페이스북에서 이에대한 설문조사를 하기도 합니다. 이런 것들은 번역할 드라마를 선택할 때 도움이 됩니다.
We’ll continue to translate Korean dramas. Please watch us.
 

 
15. 여러분은 터키사람과 터키에 주재하는 한국인 사이의 문화교류를 위한 행사를 하나요?
터키인과 한국인은 집단적인 문화를 지니고 있습니다. 가족과 배려가 두국가 문화의 공통적인 면입니다. 문화를 이해하는 좋은 방법은 그곳에서 사는거죠. 그래서, 여러분들을 터키에 초대하고 싶습니다. 우리나라는 많은 천연의 보고가 있어요. 우리는 손님을 우리의 집에 묵게하죠. 이런 방식으로 한국 친구들은 우리의 문하를 알 수 있는 기회를 가질 수 있어요.
우리는 드라마, 영화 그리고 뮤직비디오를 통해서 한국과 한국문화를 배워요. 터키 방송국에서 한국드라마가 방영되구요. 하지만 우리에겐 부족하죠. 그래서, 우린 한국드라마를 터키에 적당한 가격으로 팔기를 원해요. 이렇게하면, 우린 좀더 여러분들을 볼수 있을거에요. 우린 여러분들을 사랑합니다!
 
16. 터키 미디어는 한류에대해서 어떻게 반응하는가요?
TRT 라는 터키 방송국이 처음으로 한국 드라마를 방영했죠. 터키 미디어는 이 드라마를 통해서 한류를 만나게되었습니다. 그후론 계속 한국 드라마가 여러 채널에서방송 되었습니다. 우리는 인터넷을 통해서 지속적으로 한류를 미디어에 소개 했습니다. 그리고 그들이 좋은 반응을 얻으면 계속 한국 비디오를 방영하구요. 동빙신기, 슈퍼주니어, SS50 같은 최고의 한국 밴드의 비디오가 Number 1 라는 터키 음악채널에서 방영되었습니다.
그후, 우리는 우리가 사랑하는 한국 연예인을 신문에서 보고 싶었어요. 주간 매거진인 Trendy는 우리의 요구를 받아들였죠. 처음에는 유명한 배우와 그룹의 포스터를 발간했어요. 지금은 거기에다가 한국과 Korea-fans를 위한 공간을 따로 마련해주고 있어요. 우리는 한국과 그 문화를 가능한 많은 곳에 알리고 싶어요.
 

 
17. 많은 한국인이 생각하기를 한국어와 터키어는 비슷하다고 생각하지만 어떻게 비슷한지는 잘 모릅니다. 혹시 한국어를 할 줄 아시면 이 두언어가 어떻게 비슷한지 말씀해 주실 수 있나요?
한국어와 터키어는 같은 언어군에서 나왔습니다. 우리 터키어의 구성은 주어, 보어, 술어로되어있죠. 이것이 한국어하고 같은 구조라 봅니다. 한글을 공부하다보면 한국어가 터키어로 쉽게 표현(발음)될 수 있다는 것을 알게됩니다. 심지어 한국어에서의 영어 발음이 한국어에서의 터키어발음보다 더욱 어렵지요.
한국어의 보어구조도 어렵지 않습니다. 한국어로 말할때, 여러분은 얼굴 움직임과 특이한 목소리를 사용합니다. 이것들은 한국어, 터키어 모두의 공통 특징입니다. 게다가 어떤 단어들은 같습니다. 예를들면, 토런(Torun), 수(Su), 아네(Anne),치렉?(Çilek), 인산(insan), 한(han). 많은 한국어 강좌가 터키에 열려있고 많은 터키인들이 참여를 합니다.
 
18. 터키에선 누가 가장 인기있는 가수인가요?
모두를 사랑하기에 말씀드리기가 쉽지 않네요. 해마다 바뀝니다. 인기가 중요한 요소이지요.

19. 터키인들이 한국에대해서 어떻게 생각하는지 알려주세요.
만일 여러분이 터키 커뮤니티에서 "한국에대해서 어떻게 생각하냐?"고 물으면 그들은 1950년 한국전쟁을 먼저 떠올릴겁니다. 많은 터키 참전용사가 전사를 했지요. 제생각에 가장 큰 뜨거움이 바로 여기에서 나오는 것 같습니다. 어른을 공경하고 교육을 중요시하고 역사를 보호하고 지금까지도 전통을 지켜나가는 모습이 우리들에게 가장 특징적으로 와닿는 한국의 모습 같습니다. 지금 한국은 매우 현대적이고 발달된 음악 문화를 보유하고 있어요. 한국노래는 모든 연령대에 어필하기때문에 한국에대해 금방 관심을 갖게합니다. 심지어 한국의 음식문화가 우리와 사뭇 다르지만 우린 개념치않아요. 한국인들의 러블리(사랑스런)한 개성때문이지요. 우리 대부분은 영화와 음악을통해서 한국을 알게됩니다. 한국인을 결단력있고 즐길줄아는 민족으로 보는 것은 우리를 한국인과 연결시켜줍니다. 간단하게 말하면, 우리는 한국을 형제국가로 보지요.
 
20. 한국 네티즌에게 하고픈 이야기가 있다면?
한국 네티즌이 우리를 지지해주고 Korea fans으로서 아껴주기를 바래요. 함께 한류를 즐기고싶구요. 또한, 터키에서 많은 한국인을 보고싶고 우리들의 집에 묵게하고싶어요. 여러분의 터키 친구로서 언제나 함께 할것입니다.

http://korea-fans.com

사랑케이팝은 인터뷰에 응해준 korea-fans에 진심으로 감사의 뜻을 전하며 이 인터뷰가 한국과 터키가 더욱 활발히 교류하는데 도움이 되었으면 합니다.

이글의 영문버전 보러가기

출처밝히시고 퍼가시면 됩니다. 감사합니다.

 

사랑케이팝(sarangkpop.com)

Read Full Post »

얼마 전부터 한 영국소녀가 자신이 한국어로 부른 케이팝 커버 비디오를 국내 커뮤니티에 직접 올리고 있습니다. 사랑케이팝은 궁금해졌고 인터뷰를 하게 되었습니다. 보시죠~~~!
1. 한국 네티즌에게 인사부탁해요.
안녕하세요~ 저는 조안나입니다. 반가워요~~!
 
2. 간단한 자기소개 부탁합니다.
(조안나가 직접 한국어로..)열 일곱 살이에요. 저는 영국고등학생이에요. 저는 채식 주의자!! 저는 많는 취미를 가지고 있어요. 저는 지금, 방학을 해서 참 좋아요!
 
3. 어떻게 한국어를 공부하게 되었나요?
저의 학교 베스트 프렌드가 한국인이었어요. 전 제친구의 방에서 많은 시간을 다른 한국인 친구들과 함께 한국 드라마를 보면서 한국어를 접하게 되었어요. 전 결국 한국어를 공부하기로 결심했고 그들이 어떤 말을 하는지 알게 되었어요. 그들 덕분에 빅뱅, 소녀시대 그리고 원더걸스도 알게되었지요.

4. 제가 보기엔 당신의 한국어 발음이 상당히 좋은 것 같아요. 어떻게 한국어를 공부하며 발음 연습은 어떻게 하나요?
흠… 2009년에 전 친구와 함께 한국에 갔는데 노래방에서 한국어 읽는 것을 배우게 되었어요. 제생각에도 저의 한국어 발음은 좋은 것 같아요. 왜냐하면 제 한국인 친구들과 많은 시간을 보냈거든요. 또, 운좋게도 한국에서도 시간을 보낼 수 있었고요. 전 서울대학교 여름학교 코스를 마칠때까지는 사실 한국어를 공부할 기회가 별로 없었어요.
 
5. 제가 알고 있기로는 현재 스페인어, 프랑스어, 일본어, 중국어 그리고 물론 한국어까지 여러 언어를 공부하는 것으로 알아요. 천재 아닌가요?^^ 어느 언어가 제일 어려운거 같아요?
흠…… 저의 선생님들이 제가 아시아 언어에 재능이 있다고 해요. 제가 아시아 언어를 빨리 익히고 발음한다고 해요(전 이번주에 저의 첫번째 중국어 커버를 유튜브에 올렸어요). 하지만, 프랑스어같은 유럽언어는 정말 어려워요. 그래서 저한테는 프랑스어가 가장 어려운것 같아요!
 
6. 당신은 한국의 서울대학교에서 2달동안 한국어를 공부를했는데요. 어떻게 그 유명한 대학에 가게되었죠?
제가 16살때에 지원을 했어요. 그땐, 제가 그런 언어프로그램엔 굉장히 어린 나이일때죠. 처음에 그들은 저를 받아 줄려고 하지 않았어요. 제가 아직 고등학교를 졸업하지 않았기때문이었죠. 하지만 전 연락을 계속했고 고등학교로부터 제가 좋은 학생이라는 서류들을 보냈고 마침내 저를 그 코스에 받아준거에요.

7. 당신은 한국에서 2달을 보냈는데요. 좋은 시간이었기를 바래요. 가장 기억에 남는 것은 무엇인가요?
전 정말 너무나 멋진 한국 경험을 했는데요. 제가 머무르고있는 동안 도와준 모든 한국분들에게 감사하고 있어요. 제생각엔 저의 최고 경험은 사실 제일 우스운 것인거같아요. 저와 함께 수업을 받던 한국인 혼혈 친구들이 찜질방으로 저를 초대했는데 저보고 수영복을 가져오라해서 전 정말 기뻤거든요. 전 도착하고 수영복으로 갈아입었는데 주위를 돌아보니 모두들 알몸인거에요. 그래서 전 그들보고 빨리 서둘러 수영복으로 갈아입으라고 했죠. 제 친구 세라가 저에게 말하기를 여탕에선 모두가 옷을 벗고 목욕을 하잖아요.. 수영복은 단지 수영장에서만 입는거라구요.. 전 영국인이잖아요.. 전 정말 이상했어요. 우린 이런식이 아니거든요.. 친구들이 "다됬다! 가자! 넌 갈거니, 말거니?" 하고 말하기전 까지 전 멍하니 거기에 서있었죠. 어떻할까?하구여.. 전 크게 심호흡을 하고 그들을 따랐죠. 아마 제인생에 가장 무서운 순간이었을거에요.!!!! ^.^(! 특히, 모든 사람이 저를 쳐다보았어요. 제가 유일한 백인이었거든요!). 하지만 5분후엔 모든 것을 완전히 잊게되었죠. 최고의 날이었어요! 찜질방이 너무 그리워요!!
또다른 멋진 경험은 서울 글로벌 자원봉사와 봉사활동을 한것입니다. 전 정말 그일이 즐거웠는데 혹시 이글을 읽으시는 분들중에 한국에 갈 기회가 있으시다면 그곳에 가서 봉사활동을 해보세요. 정말 좋은 일이어요 🙂
 
8. 당신은 부산에서 찍은 사진을 올린적이 있는데요. 어떻게 그곳까지 가게되었고 무엇을 했나요?
제 한국 여행이 끝날 쯤에 약간의 여유시간이 생겼어요. 그래서, 부산과 경주를 여행하기로 했지요. 불국사와 석굴암, 경주박물관도 보았고 부산에선 자갈치 시장을 갔어요. 전 채식주의자인데도 생선을 먹었답니다. 정말 좋았어요!

9. 케이팝은 어떻게 알게 되었나요?
제 친구들을 통해서죠. 처음 배웠던 노래들이 거짓말 (빅뱅), Nobody (원더걸스) 그리고 Gee (소녀시대)이어요. 전 아직도 지, 노바디, 핫잇슈, 줄리엣 등등의 모든 댄스들을 알아요(제 춤들을 유튜브에 올릴거라 생각하지는 않지만요. 쏘리!)
 
10. 처음 불렀던 한국노래가 무엇인가요?
유튜브에서 제가 처음 불렀던 솔로곡은 ‘미남이시네요’ OST의 ‘말도없이’ 입니다.
 
11. 가장 좋아하는 가수는 누구이며 그이유는 뭔가요?
전에는 이효리의 광팬이었어요. 지금도 팬이지만요. 요즘은 종현 (샤이니), 태연 (소녀시대) 그리고 아이유를 정말 좋아해요. 그들은 그들만의 스타일이있는 훌륭한 보컬리스트입니다. 전 그들의 노래를 질리지않고 오랫동안 들을 수 있을거 같아요.

12. 우린 당신의 영상을 보다보면 케이팝 아티스트 포스터를 당신의 방에서 발견하게 되요^^. 어떻게 구했나요? 영국에서도 구입할 수 가 있나요?
사실, 한국에 있을때 엄청 샀어요(제 책상에는 20개가 넘는 콜렉션이 있지요^^) 하지만 저의 베스트프렌드 아빠가 한국을 정기적으로 방문해요. 그래서 운좋으면 그분이 저를 위해서도 사주시죠!
 
13. MBC 워대한탄생 오디션을 보셨잖아요. 그리고 2라운드까지 진출하신걸로 알아요. 무척 즐기신것 같은데 어땠는지 좀 말씀해 주세요.
흠…."(직접 조안나가 한국어로..)8월에 서울을 떠나서 12월에 돌아왔어요. 그러니까, 전 친구들 만났어요. 저는 진짜 행복했어요". 전 제친구들을 그렇게 오래동안 볼수 있을줄 몰랐거든요. 그래서 정말 좋았어요. 전 또 전세계의 친구들을 사귀게되었죠. 그래서인지 정말 멋진 경험이었던거 같아요. 심사위원은 저에게 노래부르는 테크닉에 집중하고 너무 긴장하지 말라고 했어요. 전 지적해준 부분을 연습해왔는데 다시만나면 저의 나아진 모습을 보여주고싶어요!!I

14. 왜 노래를 부르나요? 노래하는 것이 당신을 행복하게 하나요? 특별한 이유라도 있나요?
저에게 노래는 감정을 순화시키는 방법입니다. 제가 화가날 때 노래를 하면 화가 풀리고 슬플때 노래하면 행복해지죠. 큰 즐거움이고 다른 케이팝팬들과 케이팝 사랑을 나누는 것을 좋아해요. 사람들이 저의 비디오를 보고 기분이 좋아졌다거나 하루가 행복해졌다는 코멘트를 보면 저도 행복해져요. 전 저의 음악으로 다른 사람들이 행복해지는 것이 좋아요.
 
15. 지금까지 커버중 제일 좋아하는 것은??
전 ‘꺼져 줄게 잘 살아!’를 커버할때 정말 즐거웠는데 그게 또 가장 큰 반응을 얻었어요. 하지만 가끔은 저의 장르가 아닌 것도 시도를 해요. 드림하이 OST의 발라드곡 ‘겨울아이’는 상당히 어려웠어요. 전 도전을 좋아하죠!

16. 노래할때 어느부분에 중점을 두나요?
우선, 발음을 정확하게 할려고해요. 그리고는 튜닝!!^.^ 그런다음은 노래의 감정을 전하려고 합니다. 물론 이 모든 것을 염두해두고 노래하는 것이 힘들기는 하지만요. ^.^
 
17. 케이팝 노랠 부를때 가사를 느끼나요?
네, 전 항상 노래의 영문 번역을 찾아보던가 제가 직접 녹화전에 번역을 하기도합니다. 그래서 노래의 의미를 이해하려고하고 저의 감정을 그 노래에 맞추려고 합니다.
 
19. 가수가 되고싶지는 않은가요? 한국에서 가수가 되는 것은 어떤가요?
와우~~! 그러고 싶어요. 한국에서 가수가되는 트레이닝을 받을 수 있는 기회가 있다면 좋겠지요. 쉽지 않다는 것은 알지만 그렇게되면 천국과 같을거에요. 한국에서 한국 음식을 먹고 한국어로 말하며 한국어로 노래하고 공연한다면 그게 천국이죠!
 
20. 당신은 가생이(gasengi.com)에도 몇개의 영상을 올렸어요. 그 사이트는 어떻게 알았죠?
저의 몇몇 비디오가 많은 뷰를 갖는 것을 보고 그 뷰가 어디서 오는지 궁금했는데 그게 바로 가생이었어요. 그래서, 그곳에 가서 제가 그 영상에서 노래하는 사람이라고 소개했어요. 저의 한국어가 서툴러서 좀 까다로웠는데 한국어 공부에 도움이 되고 새로운 사람들도 알게되어서 자주 올릴려고해요.

21. 당신은 한국 웹사이트를 자주 방문하는가요? 그렇다면 당신이 좋아하는 사이트 몇개만 말씀해 주세요.
전 싸이월드 계정이 있어요. 그리고 여러 케이팝 사이트를 방문해요. 사랑케이팝, 올케이팝, 아리랑, 그리고 팝서울입니다.
 
22. 한국인 친구가 있나요?
한국에 있을때 한국어과정, 태권도 클래스, 제가 방문한 곳에서 사귄 친구들 그리고 유튜브, 가생이 같은 사이트에서 만난 친구들.. 참 많아요!
 
23. 당신이 살고있는 도시 ‘브라이튼’에 대해서 알려주세요.
흠… 브라이튼은 할 것이 많은 상당히 이쁜 도시에요. 해변도시라서 여름에는 정말 화창해서 친구들과 함게 해변에 가는 것을 좋아해요. 하지만 겨울에는 추워요.
 
24. 앞으로 무엇이 하고 싶은가요?
이상적으로는 가수가 되는 것입니다. 그것이 어렵다면 대학에가서 중국어와 한국어를 공부하고 싶어요. 그리고 대학을 졸업하면 한국에서 일하고 싶어요.

25. 한국 네티즌에게 하고픈 말이 있다면 말씀해주세요.
지금까지 저를 지지해주셔서 감사합니다. 최근에 600명이 넘는 구독자를 갖게 되었어요. 저의 꿈을 이루는 여행에서 저를 도와주시는 모든분들께 감사해요(그리고, 아직까지 저를 구독하지 않으신분들은 지금 뭐하시고 계시는 거에요?^^). 혹시, 저에게 묻고싶은 것이 있으신 분들은 저의 채널을 방문해 주세요. 전 여러분들을 자랑스럽게 만들고싶고 여러분 없이는 안됩니다! 감사합니다~~
사랑케이팝은 인터뷰에 응해준 조안나에게 감사의 뜻을 전하며 뜻하는 것이 이루어져 한국티비에서 자주 보았으면 합니다.
 
 
출처밝히시고 퍼가시면 됩니다.^^
 

Read Full Post »

A couple of weeks ago,  an English girl posted her youtube vidoes on Korean online communiy boards. She even wrote some words in Korean and replied to Korean netizens’ comments. We sarangkpop wondered who she was and had an interview with her at last.
This is her story.
1. greeting to Korean netizens.
안녕하세요~ 저는 조안나예요. 반가워요~ (Hi! I am Joanna. Nice to meet!)
2. please introduce yourself briefly.
열 일곱 살이에요. 저는 영국고등학생이에요. 저는 채식 주의자!! 저는 많는 취미를 가지고 있어요. 저는 지금, 방학을 해서 참 좋아요!
(I am 17 years old, a high school student. I am a vegetarian!! I have lots of hobbies. I am happy now because I am on school vacation!)
3. how did you come to learn Korean?
My best friend at school was Korean. I started to pick up Korean from spending lots of time in her room while the other Korean girls and her watched Korean dramas. I eventually decided I had to learn Korean so I could understand what everyone else was saying. They also introduced me to 빅뱅(big bang), 소녀시대(girl’s generation) and 원더걸스(wonder girls).

4. I think that your Korean pronunciation is very good. How do you study the Korean language and practice the pronunciation?
Hmmm…. I went to Korea in 2009 with my friend and learnt to read Korean at 노래방(Noraebang). I think my pronunciation is quite good because I spend a lot of time with my Korean friends and I’ve been lucky to spend time in Korea. I didn’t really get a chance to study until I completed a summer course at SNU.
5. we understand that you are currently studying Spanish, French, Japanese, Chinese and of course Korean. You must be a genius!:D Which language do you think is the hardest one?
Hmmm…. my teachers think I am “gifted” for asian languages as I seem to find them fairly easy to pick up and pronounce(I just released my first Chinese cover this week). However, I find European languages like French really difficult – so, for me, French is definitely the hardest!
6. You went to Korea and studied Korean at the Seoul National University for TWO months. How did you get to go to that prestigious university?
I applied when I was still 16 – which was very young for the program. Initially, they didn’t want to take me because I didn’t have my high school diploma yet – only my middle school one- but I called a lot and got letters and reports from my school to prove I was a good student and eventually, they let me join the course.

7. you spent TWO months year in Korea. I hope you had a great time there^^. What do you remember most from your Korean stay?
I have a lot of wonderful experiences from Korea and I am incredibly grateful to all the Korean people who helped me during my stay. I think my best experience was also the funniest. Some of my mixed Korean friends from my course invited me to go to 찜질방(JJimJilbang), the Korean bath-house. My friend told me to bring my swimsuit so I got really excited. We arrived and I got changed into my swimsuit and I looked around…and everyone else was naked! So I told them to hurry up and get dressed. My friend 세라(Sarah) explained to me that in the women’s section everyone bathes naked…you only need the swimsuit for the swimming pool.I am English…so this was really strange for me as we don’t do this! I stood there for ages, deciding what to do, until they said “Fine- we’re going! Are you coming or not???” So, I took a deep breath and went with them! It was the scariest moment of my life!!! ^.^ (Especially, as everyone stared at me because I was the only white person!) But after 5 minutes, I totally forgot about it and it was the best day out!! Now, I really miss 찜질방(JJimJilbang)!
Other great experiences include doing charity work with the Seoul Global Volunteers- I really enjoyed my time with them and if anyone gets a chance to travel out to Korea, please go and spend some time helping them- they are a really good cause 🙂
8. you uploaded a picture taken in Busan. How come did you go down there and what did you do?
I found myself with some spare time towards the end of my trip so I decided to travel down to Busan and GyeongJu. I visited 불국사(bul-kuk-sa) Temple and 석굴암(suk-gul-am) grotto as well as the National Museum in Gyeongju before travelling to Busan where I visited 자갈치시장(Jagalchi Market). I even ate some of the fish, despite being vegetarian- it was really good!

9. how did you get to know K-pop?
I was introduced to it by my friends. The first songs I learnt were 거짓말(lies) (빅뱅,big bang), Nobody (원더걸스, wonder girls) and Gee (소녀시대, SNSD). I still know all the dances to Gee, Nobody, Hot Issue, Juliette etc ^.^ (I don’t think these will ever reach youtube though…sorry!)
10. what was the first Korean song you sang?
On Youtube, the first solo Korean song I sang was 말도 없이(Without words) from the soundtrack to 미남이시네요(You’re Beautiful).
11. who’s your favorite K-pop artist and why?
Previously, I was a major 이효리(Lee Hyori) fan, I still am but these days I also really like 종현(Jonghyun) (샤이니,Shinee), 태연(Taeyeon) (소녀시대, SNSD) and 아이유(IU) because they’re all amazing vocalists in their own right and I could listen to them sing forever!

12. we see some K-pop artist posters in your room while watching your video^^. How did you get them? Can you buy in the UK?
I actually bought a lot of them while I was in Korea (I have a collection of about 20 under my desk^^) but my best friend’s Dad regularly travels around Korea so sometimes, if I’m lucky, he gets them for me too!
13. you auditioned for the MBC 워대한탄생(MBC Star Audition). And we understand that you reached the second round in Korea. It seems that you really enjoyed it.  Tell us how you feel about it.
Hmmmm….8월에 서울을 떠나서 12월에 도라왔어요. 그러니까, 전 친구들 만났어요. 저는 진짜 행복했어요. I did not think I would see them for a long time, so it was great to meet them again. I also made lots of new friends from around the world so it was a really great experience! The judges told me to work on my technique and not to get so nervous- I have been working on this so if we meet again, I can show them the improvement!
(Hmmmm…. I went to Seoul in August and came back in December. So, I met my friends. I was really happy.)

14. why do you sing? Does singing make you happy? Any special reason?
For me, singing is way of releasing emotion.Singing can calm me down if I’m angry or make me happy if I’m sad. It’s also a lot of fun and I love sharing my love of K-pop with other K-pop fans. When people comment on my videos that the song has cheered them up or made their day, it makes my day too – I like making other people happy with my music.
15. your favorite k-pop cover so far?
I really enjoyed doing my cover 꺼져 줄게 잘 살아(I’ll Back Off So You Can Live Better) as it’s also had the biggest response but I’ve also enjoyed doing something a little out of my comfort zone, the ballad ‘겨울아이(winter child)’ from the 드리하이 OST as it was a lot harder to do! I love a challenge!

Read Full Post »

동남아시아에서도 지속적으로 많은 커버댄스가 유튜브에 올라오지만 직접적인 접촉은 적은 듯 합니다. 그래서, 좀더 알고싶어졌는데 좋은 기회가 생겼습니다.사랑케이팝은  자카르타(인도네시아 수도) 에 있는 케이팝 커버 단체인 엠씨 엔터테인먼트(MC Entertainment)를 인터뷰하게 되었습니다. 보시죠~~! 

 

1. 간단한 소개 부탁드립니다.

우리는 인도네시아의 자카르타에 있는 엠씨 엔터테인먼트(MC entertainment)입니다. 2009년 9월 12일에 만들어졌구요. 자카르타 최초의 케이팝 커버 단체입니다.

2. 엠씨(MC)는 무엇을 의미하나요?

우린 좋아하는 아이돌을 커버하고 그들의 음악을 좋아합니다. 그래서, 엠씨(MC)는 뮤직커버(Music Cover)을 의미합니다.

           

3. 많은 커버팀들이 엠씨 엔터테인먼트 이름아래 있는 걸로 아는데요. 어떻게 그렇게 모이게 되었죠?

우리는 엠씨엔터테인먼트 안에 그렇게 많은 커버팀들이 모일 줄 몰랐습니다. 3개의 그룹(댄스그룹 2개, 보컬그룹 1개)로 시작했거든요. 우리 대부분은 학교 친구이던가 일본 코스튬플레이 동호회 멤버이기도 한데 약 3번의 오디션을 거쳐서 지금에까지 오게 되었습니다.

4. 어디서 연습을 하나요? 모든 그룹이 함께 연습을 하나요?

댄스 스튜디오를 빌립니다. 인원이 많은 관계로(20명이 넘음) 매번 한곳에서 연습하기는 어렵습니다. 하지만 우리 모두가 케이팝 이벤트에 초청을 받게되면 날을 정해서 함께 모여 연습을 하고 평가를 합니다.

5. 그룹멤버는들은 학생인가요?

전부는 아닙니다. 몇명은 학생이고, 대학에 다니는 친구도 있고 직장에 다니는 멤버도 있습니다.

6. 케이팝 이벤트를 연적이 있나요?

아직까지는 없습니다. 하지만 댄스 커버 그룹이 필요한 케이팝 이벤트가 있을때는 초청을 받습니다.

7. 운영은 어떻게 하는가요? 어디로부터 재정 지원을 받는가요? 아니면 엠씨 엔터네인먼트가 직접 비즈니스를 하는가요?

운영은 우리 스스로 해결합니다. 우리는 정식 에이전시가 아니기때문에 멤버 각자가 알아서 해결합니다.

8. 인도네시아의 케이팝에 대해서 말씀해주세요.

과거 2년동안 케이팝은 인도네시아에서 황금기를 가졌습니다. 사람들은 한국의 음악과 드라마로인해 케이팝에 매료되었고 인도네시아에서 좋은 반응을 얻어서 더욱 성장하고 있습니다.

요즘은 한국 연예뉴스가 인도네시아 티비에 나옵니다. 2010년 이후로 케이팝 이벤트들은 규모가 더욱 커지고있습니다. 케이팝 댄스/노래 경연대회도 하고 케이팝 아이돌 그룹 멤버의 생일파티 이벤트도 합니다. 한복을입고 사진을 찍거나 한국음식과 음료수를 팔기도합니다.

9. 인도네시아 케이팝의 특징은 무엇인가요?

현재, 많은 커버댄스팀이 인도네시아에 있습니다. 그리고 케이팝 영향을 받은 많은 새로운 걸/보이그룹이 나오고 있습니다. 케이팝 팬 규모도 물론 계속 증가하고 있구요.

10. 인도네시아에서 케이팝의 미래는 어떻게 보시나요?

앞으로도 케이팝은 계속 성장할 것으로 봅니다. 3~5년전에는 케이팝을 이처럼 대세로 보지는 못했습니다. 앞으로는 케이팝 스타들도 이곳에 많이 방문할 것으로 기대합니다. 왜냐하면, 그들도 이곳 팬들을 인식하기 시작했고 흥미를 느끼기 시작했거든요(우리 희망사항일수도 있지만요^^)

11. 올해 케이팝을 위한 특별한 계획이 있나요?

우리 인도네시아 케이팝 팬들은 더욱 많은 케이팝 스타를 이곳으로 데려오기위해 노력할 겁니다.

12. 한국 네티즌에 하고싶은 말이 있다면?

안녕하세요. 우리는 인도네시아에 있어요. 우리가 사랑하는 아이돌을 위해서 그들의 음악을 커버하면서 그 사랑을 보여주고 있어요. 함께 친구가 된다면 좋을거에요. 왜냐하면, 인도네시아는 한국과 좋은 관계를 갖고자하거든요. 우리를 지지해 주셔서 감사하고 한국 최고의 것을 우리 인도네시아에 소개하고 싶어요. 많은 성원 부탁해요! 모두 화이팅!!^^

– 서브 그룹들 – ★ ZUZU : (Super Junior dance cover) ★ SUNSHINee : (SHINee dance cover) ★ f(x)ion : (f(x) dance cover) ★ xQuizite : (KARA dance cover) ★ Ki Do Shin Ki : (TVXQ dance cover ; MALE) ★ SOICD : (SNSD dance cover) ★ Lady’s School : (After School dance cover) ★ M-Over : (2PM dance cover) ★ ELG : (Super Junior vocal group cover) ★ dCode : (Davichi vocal group cover)

사랑케이팝은 인터뷰에 응해준 엠씨 엔터테인먼트에 감사의 뜻을 전하면 앞으로도 멋진 케이팝 커버 부탁드립니다.

영문버전 보러가기

출처밝히시고 퍼가시면 됩니다^^.

인도네시아분들도 이글을 봅니다.. 잼난 뎃글욨!!^^

그리고 이친구들이 최근 사랑케이팝에 올린 글도있는데 한글로 번역해놓은 것이 있습니다.

보시려면 여기클릭하세요

 

Read Full Post »

We know that there are many K-pop fans in France. Through Youtube and some Korean media, we’ve come to know that there are Korean cultural activities by young French people as well.  We sarangkpop wanted to hear their real voice about their K-pop love so that  we contacted the Korean Connection Association(KCA). It was a great timing because KCA was working on the Grand Korean Festival, the biggest Korean cultural event in France.

This is about it! 

1. We understand that The Korean Connection Association(KCA) is a non-profit organization officially recognized by the French Government since April 2010and its aims are to promote meetings and exchanges between people who have developed curiosity, interest or even passion for Korea. What made you organize a body like this in stead of staying as a fan club?

At the begining, we didn’t want to create a body as a non-profit organization. I event rejected this idea.
We were just friends sharing our passion for Korea. Having some fun organizing parties between ourselves.
But since we organized events bigger and bigger, we arrived at a point where we were forced, for legal reasons to create our organization, Korean Connection.
The name comes from the title of our very first significant public event.
Since I found the name sounded nice, we decided to use this name for our organization as well.
 

 
2. how long did it take to organize KCA and what was the hardest thing you faced when working on it?
 
Well, our organization is a very young one. Officially less than one year. Nowdays, we cannot say that everything is structured. But since few months, we can consider our board is quite stable.
Our main difficulty is to find people who have enough availabilities. Most of passionated people are also very busy.
 
3. We’ve found out that ther are some Korean organizations like the Korean Cultural Center , the Korean National Tourism Office supporting your project. Let us know how you managed to get their support and how they helped you?
 
We imagine we obtain their support because we share a same objective which is promoting Korea and its culture.
Since we were Korean student at the Korean Cultural Center, it was quite easy to contact them.
For the Korean National Tourism Office, it take much more time due to changes in their organization but they now support us very kindly.
The Korean Cultural Center helped us by allowing us to organize some of our main achievements inside their building like our previous and small Korean Festival and our Korean Summer Class for French people in 2010.
They also support us by a little subvention.
The Korean National Office Tourism also provide us a little subvention. They also help us a lot to organize our trip to Korea next April. For instance, they helped us to negociate our flight ticket at a good price with Asiana Airlines.
They also helped us to get an agreement to visit Samsung Digital City in Suwon.

 
4. Although KCA has recently been founded, it seems to have achieved a lot now. Korean Summer Class , K-Pop Dance Class, Film-Discussion, etc. How did you get the information on these activities and find people joining them?
 
Our adventure which is KCA made us meet a lot of people from many origins : Korean teachers, K-pop dance band leaders, French veterans of the Korean War, etc.
This is thanks to their invaluable help that we have succeeded in organizing those past events. They gave us time and ideas… In some way, KCA, this is them !
 

 
5. We understand that, in partnership with the Korean National Tourism Office, you organized a trip to Korea with 56 French people in April 2011. It also appeared on Korean TV shows. Why did you make this trip and what will you do when you visit Korea?
 
Many French people like Korea but for most of them, going their is not so easy to do alone. We have organized events about Korea but we cannot have a true vision of Korea without going there.
However, we believe in making our own experience. That’s why this trip will be semi-organized. I mean that even if we will plan "official" visits, some couple of days will be free and people could do what they want.
With the help of our contacts and Korean organizations, we will be able to visit many interesting sites like Arirang TV, KBS Music Bank, Yonsei University, Samsung, Hyundai…
 
Korea media appearances :
1) KBS
2) YTN 
 

6. Let’s talk about The Grand Korean Festival. I think this would be the biggest Korean culture event in France. It covers many different aspects of Korean culture such as  Hangeul, calligraphy, Hanbok fitting, Taekwondo, Samulnori, kpop dance, and so on. Thousands of people  can you tell us why you planned this big cultural event and how it is going on now?
 
In France, Korea fans used to meet each other in specific events : festivals on Korean movies, festivals on Korean martial arts, festivals on traditional Korean Culture… But there wasn’t an event at such a scale combining many aspects of Korean Culture and Korean Way of Life. For instance, we would like to enlarge the vision of Korea fans for instance by showing them that there are also other things like martial arts, traditions, movies, etc.
We would like also to create a place for allowing those people to meet each other, and share their passion for Korea.
At this moment, there is still a lot of job to accomplish, but we do our best to organize the best Festival to Korea lovers.
 

 

 
7. do you have Korean members? If so, let us know what they do for the Festival.
 
Of course, we have some Korean members. They are very involved and they helped us mainly to translate documents in Korean and provide us some contacts.
 
8. can you tell us about Kpop in France now?
 
We think that Kpop in France is getting more and more popular everyday. French people find this kind of music very attractive thanks to the high quality of works realized by Korean artists and their labels.
We are also working to organize a big Kpop Concert in France this year.
 

9. Anything to talk to Korean netizens, talk to them.
 
We would like to say that France is begining to love Korea. You are welcome in France and in Paris. Life in France could not be what you can expect in your imagination but be sure that we share many common values.
Many French people would be very happy to be friend with you.
And in Paris, you can now find Kimchi and other Korean stuffs now !
 

Site Web : http://www.koreanconnection.org,   Facebook : http://www.facebook.com/group.php?gid=364578400552.   You Tube : http://www.youtube.com/watch?v=a9AJScZuRL4

The Korean Connection Association, we sarangkpop as Korean netizens are deeply moved at your passion for K-pop and Korean culture. And we really thank you for your efforts to spread K-pop love and Korean culture In France.  The Grand Korean Festival will be definitely successfull. We all Korean netizens love you!

Check out the Korean ver.

 

사랑케이팝(sarangkpop.com)

Read Full Post »

Older Posts »